Lorelei

DAT番号
1450
曲・解説順番号
4
曲名・解説タイトルよみ
ローレライ
曲名・解説タイトル:副題
Ich weiss nicht, was soll es bedeuten
曲名・解説タイトルよみ:副題
イッヒ・ヴァイス・ニヒト、ヴァス・ゾル・エス・ベドイテン
作曲者、作詞者
作曲:Friedrich Silcher、作詞:Heinrich Heine
作曲者、作詞者よみ
サッキョク:フリードリヒ・ジルヒャー、サクシ:ハインリヒ・ハイネ
演奏者
Roswitha Scheer
注記2
曲目解説4~5枚目に「A German folksong -- that's easy enough to say. It's considerably more difficult to explain precisely what a folksong is or what has made it a folksong. Attempts have frequently been made to define the characteristics peculiar to folksongs, by separating such songs into different categories. But it soon becomes clear that separating them into, for example, sailors' songs, love songs, workers' songs or peasants' songs doesn't in fact provide a good criterion for answering the basic question. But it should at least be possible to define the difference between a folksong and a composed song. The next songs will help us with this definition. It is the song -- famous the world over -- of the Loreley on the Rhine, sung now by Roswitha Scheer.」「4)」「H. Heine/Fr. Silcher」「Lorelei[下線付](Ich weiss nicht, was soll es bedeuten)」「313 293」「3'12」「Roswitha Scheer mit Gitarre」「The Loreley is the high rock on the right bank of the Rhine where, according to an ancient legend, a beautiful maiden sits combing her long, blonde hair and thus so distracts the sailors below that they forget the dangers and wreck their ships on the dangerous reefs.」「The first few lines of the Loreley song are among those familiar quotations that practically every German knows by heart: "Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, daß ich so traurig bin; ein Märchen aus alten Zeiten, das kommt mir nicht aus dem Sinn" -- "I know not what it means, why I am so sad and full of woe; a tale from days of yore, from my mind it simply will not go."」「The lyrics were written by one of the greatest German poets of the nineteenth century, Heinrich Heine -- certainly not because it was his intention to create a folksong. In fact, with his critical, aloof lyrics he was really being rather mocking towards what he considered the overly sentimental, romantic enthusiasm for the fabled Loreley. And even the composer Friedrich Silcher certainly had no intention of turning those lyrics into an enduring folksong. In short, the Loreley was a composed song -- but having been taken up and accepted by the people, it has since become a true folksong.」と記載。
分類番号
koizumi73_ドイツ、オランダ、スイス、オーストリア
クリックで分類地域オープンリール一覧を表示
テープ副標題
水の歌German Folksongs about Water
録音年
1980年