大寒小寒

DAT番号
1412_3
曲・解説順番号
33
曲名・解説タイトルよみ
オオサムコサム
曲名・解説タイトル:副題
It's So Cold
曲名・解説タイトルよみ:副題
イッツ・ソ・コールド
注記2
雑資料「JAPANESE NURSERY & CHILDREN'S SONGS」四頁に「(g) YUGI UTA (GAME SONGS)」「7. Osamu Kosamu (It's So Cold) 36"」、三十三頁に「E.(g) YUGI UTA (GAME SONGS)」、三十七頁に「7. Osamu Kosamu (It's So Cold)」「In winter, the strong northwesterly seasonal winds blowing from the Chinese mainland over to Japan bring snow to the northern side of the mountains which run from east to west in central Honshu, and continue as cold, dry winds over the southern side of the mountains. That is why it is very cold in winter in most parts of this country except the southwestern extremes.」「When children, mostly in rural areas, see someone of their age looking very cold and shivering, they will start playing the game of "Osamu Kosamu" (It's So Cold). Two children face each other and hold hands. They put the third child, who is shivering with cold, inside the circle they have made with their arms, which they swing violently to and fro a number of times to the rhythm of the song they sing. Then they loudly give some kind of order to the child, and at that very moment they let go their hands on one side so that the child will be thrown out of their hold. The song sung by the two children when they play this game is "Osamu Kosamu".」「Singing in this recording are primary school children in Kyoto Prefecture.」「Here is the outline of the words of this song, largely revised and shortened: "It's so cold. It's so cold.... Now, go into the mountains and buy a battery to heat the monkey's home so that they may spend a comfortable winter."」「Every year when winter comes this kind of game regains popularity. However, emphasis has now been placed more on the fun of throwing the third child out of the hold of the first two, and that is why the song has become shorter and shorter.」と記載。
分類番号
koizumi24_朝鮮・韓国
クリックで分類地域オープンリール一覧を表示
テープ副標題
子供の歌
録音年
1978年