花一匁

DAT番号
1412_3
曲・解説順番号
28
曲名・解説タイトルよみ
ハナイチモンメ
注記2
雑資料「JAPANESE NURSERY & CHILDREN'S SONGS」四頁に「(g) YUGI UTA (GAME SONGS)」「2. Hana Ichimonme 1'09"」、三十三頁に「E.(g) YUGI UTA (GAME SONGS)」、三十四頁に「2. Hana Ichimonme」「Another game children play during the winter is "hana Ichimonme". They divide themselves into two groups of equal number, and line up hand in hand in two rows, facing each other, with a distance of about five meters between them. The representative of each row then comes forward and they play janken the game of scissors-paper-stone). The winning group then triumphantly step forward in line, singing a song to show their jubilation and step back to their original position. The other group then step forward, also in line, and hand in hand lament their defeat in song before stepping back to their own position. They repeat these same actions again and again, taking turns in singing.」「The winner's group, A, make various demands on the loser's group, B, who repeatedly decline to accept the demands. And finally Group A call the name of a particular child in Group B whom they want to include in their group. Several times Group B refuse as firmly as they can to hand the child over; so the leaders of Group A and Group B step forward and play janken. If Group A win, Group B must surrender the child to Group A. This decreases the number of members in Group B. Group A now demand another child in Group B, and again the decision is made by janken.」「If Group B continue to lose, their number keeps on decreasing, but once Group B win in janken, Group A lose the right to make further demands, and the position of Group A and Group B is reversed. Group B now step forward singing their song of victory, "Hana Ichimonme", to show that they are rejoicing over having won.」「Some scholars maintain that this game originates in the slave trade conducted in Japan until the mid-nineteenth century, and that the "hana" (flower) in this song meant a girl who had been put on sale and "ichimonme" the unit of gold with which business was done.」「The song recorded in this transcription is sung by primary school children in Azumi County in Nagano Prefecture in central Honshu. Nagano is an extremely mountainous part of the country, and is often called the roof of Japan.」「The words of this song comprise questions and answers. They go something like this: " 'So happy to have won the game. Hana Ichimonme.' 'So disappointed to have lost the game. Hame Ichimonme.' 'Come, next-door auntie, I want to have a talk with you.' 'Well, even if that's an order, I know that there's a fiend living in your place and I'm frightened to come.' 'Frightened or not, you must come out. You can come out for a minute with your face covered with an ironpot, if you wish, as a charm to keep off evil.' 'Even so, I don't want to come to your place.' 'All right, then, you don't have to come, but hand over a girl in your group to us.' 'We don't know which girl you mean, and so we can't give her away to you.' 'All right, then, we'll name the girl. Hand her over.' 'Well, if you are that insistent, we will. But let's decide by janken. If we win we'll refuse your demand, but if we lose we'll give up and offer you the girl you want.'" Then the two groups of children decide the matter by janken.」「This kind of game can be played by any number of children, large or small, and is still」三十五頁に「popular in Japan today.」と記載。雑資料「JAPANESE NURSERY & CHILDREN'S SONGS」三十二頁にじゃんけんの絵図・解説あり。
分類番号
koizumi23_東アジア一般
クリックで分類地域オープンリール一覧を表示
テープ副標題
子供の歌
録音年
1978年