- DAT番号
- 1412_2
- 曲・解説順番号
- 21
- 曲名・解説タイトルよみ
- ウラノセンドウシュウニ
- 曲名・解説タイトル:副題
- For the Boatman Who Lived at the Back of My House
- 曲名・解説タイトルよみ:副題
- フォー・ザ・ボートマン・フー・リヴドゥ・アット・ザ・バック・オブ・マイ・ハウス
- 注記2
- 雑資料「JAPANESE NURSERY & CHILDREN'S SONGS」四頁に「(e) YUBI-ASOBI UTA (FINGER GAME SONGS)」「4. Ura no Sendo-shu ni (For the Boatman Who Lived at the Back of My House) 1'01"」、二十九頁に「E. (e) YUBI-ASOBI UTA(FINGER GAME SONGS)」、三十一頁に「4. Ura no Sendo-shu ni (For the Boatman Who Lived at the Back of My House)」「As winter comes, the ground in most parts of this country becomes wet with frost, and gets muddy; and children cannot usually play in any large open spaces. It is also very cold outside. So children seek some small and sunny place or stay at home to play quiet games of some kind or other. A particularly popular game played indoors on such occasions is te-asobi, which means "playing with the hands". To play te-asobi two children sit facing each other, and show the palms of their hands to each other. They sing a te-asobi uta (a hand playing song) as they clap each other's hands.」「Recorded in this program is a song sung by primary school children in Aichi Prefecture in central Honshu.」「The words of this song comprise the enumeration of the names of flowers, which are rhymed with the sounds of the numbers from one to ten. The text comes from one of the popular songs of the eighteenth century. Here is the outline of this song: "The boatman of a sailboat who lives at the back of my house gave me a piece of white cloth nine meters long. When I asked a dyer in what design I should have it dyed, he answered - The best design would be tachibana (a mandarine orange), the second an iris, the third the wisteria which blooms in clusters, the fourth a lion and peonies, the fifth a mountain covered with cherry blossoms blooming thickly, the sixth a purple balloon flower, the seventh a nandin (sacred bamboo), the eighth a Japanese rose, the ninth small plum blossoms scattered everywhere, and the tenth a feudal lord's family crest. Then, give the dyed cloth to the boatman who lives at the back of your house, and he may surely use it for souvenirs when he sails in his sailboat up to Tokyo, which is the nation's capital." The encouraging shouts which sound like "enyaraya" are those of a boatman's song.」「This kind of game is popular in Aichi Prefecture even today, and is played widely when the winter season begins; the people there seem to be still very fond of the words of this song.」と記載。
- 分類番号
- koizumi23_東アジア一般
クリックで分類地域オープンリール一覧を表示
- テープ副標題
- 子供の歌
- 録音年
- 1978年