- DAT番号
- 1412_1
- 曲・解説順番号
- 9
- 曲名・解説タイトルよみ
- ハタアゲウタ
- 曲名・解説タイトル:副題
- Kite-Flying Song
- 曲名・解説タイトルよみ:副題
- カイト・フライング・ソング
- 注記2
- 雑資料「JAPANESE NURSERY & CHILDREN'S SONGS」三頁に「(b)TAKO-AGE UTA (KITE-FLYING SONGS)」「2. Hata-age Uta (Kite-Flying Song) [Nagasaki Prefecture] 35"」、二十四頁に「E. (b) TAKO-AGE UTA (KITE-FLYING SONGS)」、二十五頁に「2. Hata-age Uta (Kite-Flying Song)」「This is also a kite-flying song and is sung by primary school children in Nagasaki City, Nagasaki Prefecture, at the western end of Kyushu, west of Honshu. When the Japanese government maintained a national isolation policy from the seventeenth to the early nineteenth century, completely isolating this country from the rest of the world, Nagasaki was the only port that foreign ships were allowed to enter.」「The people in Nagasaki have long called kites not tako but hata (which means banners). It seems that when foreign ships entered their harbor, the people in Nagasaki saw sailors flying kites, whose triangular or hexagonal shapes were quite different from the traditional Japanese ones. So they called these foreign-made kites hata (flags).」「In Nagasaki, kite-flying competitions have been observed in April as annual event since the end of the sixteenth century. At places in Nagasaki such as Kazagashira (meaning "on the windward side" ), Konpira-yama (Mt. Konpira, where the guardian deity of seafarers is enshrined), and Kassenjo (the old battlefield), people gather together and compete in flying kites.」「The words of the song recorded here mean : "Let's fly our kites in the westerly wind which blows down from the 333 meter high Inasa Mountain in the western part of our city ; by so doing we'll send the wind back to the mountain." These same words are repeated over and over again.」「The kite-flying competition is still being observed in grand style in Nagasaki as it has become one of the area's specialties and many sightseers go to watch the event.」と記載。
- 分類番号
- koizumi27_中国少数民族
クリックで分類地域オープンリール一覧を表示
- テープ副標題
- 子供の歌
- 録音年
- 1978年