Shine, oh, moon, upon the wedding guests

DAT番号
1385
曲・解説順番号
07
曲名・解説タイトルよみ
シャイン、オー、ムーン、アポン・ザ・ウェディング・ゲスツ
演奏者
unknown
演奏者よみ
不明
注記2
[「ABU関係資料 1976 アジア放送音楽祭(雑資料番号00279)」内の曲目解説「I WENT THROUGH THE FOREST」pp.1,3に以下の記載あり:「7. Shine, oh, moon, upon the wedding guests」「solo male voice accompanied by ""dulbas"" - small copper drum」「7. XXX ""Shine, oh moon, 1.30」「There is certain similarity between the wedding and travellers singing and the traditional playing on the ""zurle"" and the drums. These instruments, by origin from the East, had in some parts of our country the function of welcoming and seeing off the guests in inns.」「The ""zurle"" and the drums were accompanying the wedding processions. Particular parts of the wedding ceremony were accompanied by particular songs. We are now presenting two examples of wedding songs on the ""zurle"" and the drums.」]。[キーワード]:Yugoslavia旧ユーゴスラヴィア、Bosna i Hercegovina ボズナ・イ・ヘルツェゴヴィナ(Bosnia and Herzegovina[英] ボスニア・ヘルツェゴヴィナ)、folk song民謡、folk song民謡、otezalicaオテザリツァ、svatovske pjesme(wedding songs)結婚歌、独唱(男声)。[キーワード「otezalicaオテザリツァ」の表記はニューグローヴ世界音楽大事典第18巻p.555-Mによる。「長い歌」の意味。同書p.556-Mによれば、演唱法や関連する行事によって「プッニチュキputnički(旅立つとき)」「スヴァトヴスキsvatovski(結婚式の客であるとき)」などの名称で呼ばれることもある。][キーワード「svatovske pjesme(wedding songs)」の表記はThe Garland Encyclopedia of World Music vol.8 Europe p.963による。][キーワード「talambasタランバス」の表記は平凡社音楽大事典第5巻p.2628-Rによる。The Garland Encyclopedia of World Music vol.8 Europe p.967によれば、別称dulbas。][曲目解説の記載「The ""zurle"" and the drume」は「The ""zurle"" and the drums」と訂正して入力した。]
分類番号
koizumi63_ユーゴスラヴィア
クリックで分類地域オープンリール一覧を表示
テープ副標題
旅の歌 I WENT THROUGH THE FOREST
録音年
1976
注記1
[第12回ABU(Asia-Pacific Broadcasting Unionアジア・太平洋放送連合)放送音楽祭参加テープのダビング。]