演奏者は、イタリア南部Puglia(プーリア)州の出身。一番普及しているわらべうたの一つ。歌詞は、「O che bel castello marcondiondiondella. O che bel castello marcondiondionda. Il piu' bello e' il nostro marcondiondiondella. Il piu' bello e' il nostro marcondiondionda. E noi lo distruggeremo marcondiondiondella. E noi lo distruggeremo marcondiondionda. Che farete per distruggerlo marcondiondiondella? Che farete per distruggerlo marcondiondionda? Prenderemo un sasso marcondiondiondella. Prenderemo un sasso marcondiondionda. Chi sara' questo sasso marcondiondiondella? Chi sara' questo sasso marcondiondionda? E sara' Lina bella marcondiondiondella. E sara' Lina bella marcondiondionda. (あぁ、なんてきれいなお城なんでしょう。マルコンディオンディオンデッラ。あぁ、なんてきれいなお城なんでしょう。マルコンディオンディオンダ。一番きれいなのは私たちのお城。マルコンディオンディオンデッラ。一番きれいなのは私たちのお城。マルコンディオンディオンダ。じゃあ、私たちはそれを壊しましょう。マルコンディオンディオンデッラ。じゃあ、私たちはそれを壊しましょう。マルコンディオンディオンダ。それを壊すために君たちはどうするの?マルコンディオンディオンデッラ。それを壊すために君たちはどうするの?マルコンディオンディオンダ。石を取りましょう。マルコンディオンディオンデッラ。石を取りましょう。マルコンディオンディオンダ。誰が、この石になるの?マルコンディオンディオンデッラ。誰が、この石になるの?マルコンディオンディオンダ。きれいなリナがその石になるの。マルコンディオンディオンデッラ。きれいなリナがその石になるの。マルコンディオンディオンダ。)」。「Chi sara' questo sasso?(誰が石になるか?)」という意味で、選ばれたリナ(女の子の名前)が輪の外に出る。歌っている人は立っていて、輪の周りを回る。